We value your privacy

We use cookies and other technologies to enhance your experience, analyse site usage, help with reporting, and assist in other ways to improve the website. You can choose to allow cookies and other technologies or decline. Your choice will not affect site functionality.

Copy a link to this page Cite this record

Pango-te-whare-auahi I Tuhituhi (te Arawa) trans. P. Smith 1905. The Migration of Kahu-hunu. Journal of the Polynesian Society 14: 66-95

Reference document
Traditions

Click to collapse Traditions Info

p.85 Rongomai-wahine, wife of Kahu-hunu, prepares his hair in a topknot. Local flax used broke. He therefore used flax from his tātua-pūpara (war girdle) to bind it. This flax grown at Kawhainui (where his father Tamatea buried) at Kaituna, near Maketu, Bay of Plenty. Soaked till soft then bound - and it held. Kahi-hunu said "Here is the pūtiki-wharanui of Tamatea."

In footnote, pūtiki-wharanui described as the hair cinture of wharanui (a particular type of flax)

Click to collapse Bibliographic details Info

The Migration of Kahu-hunu

1905
Pango-te-whare-auahi I Tuhituhi (te Arawa) trans. P. Smith
Journal of the Polynesian Society
14
66
95

Click to collapse Metadata Info

d564aa3b-13ae-48e8-a6c7-58e5fa77e53d
reference
12 June 2007
30 October 2023
Click to go back to the top of the page
Top